Lu frulu, ovvero processo al porco

di Armando Polito

immagini tratte, a partire da sinistra verso destra, da: http://www.librizziacolori.eu/fauna/maiali_pecore/maiali_foto/maiale_all'ingrasso.jpg http://news.in-dies.info/wp-content/uploads/2013/05/fulmine.jpg http://media.crimeblog.it/4/40c/1328456-586x390.jpg http://www.speedup.it/items/gat/auto-accessori/adesivi/jpg/1129481_900x900.jpg
immagini tratte, a partire da sinistra verso destra, da: http://www.librizziacolori.eu/fauna/maiali_pecore/maiali_foto/maiale_all’ingrasso.jpg
http://news.in-dies.info/wp-content/uploads/2013/05/fulmine.jpg
http://media.crimeblog.it/4/40c/1328456-586×390.jpg
http://www.speedup.it/items/gat/auto-accessori/adesivi/jpg/1129481_900x900.jpg

 

Questa volta sono stato costretto a non tradurre  già nel titolo il nesso dialettale che vi è presente,  nonostante, come si vedrà, ne esista in italiano l’esatto corrispondente. Frulu, però, come spesso succede, ha una gamma semantica più estesa e, quindi, avrei dovuto usare più parole italiane per tradurne una dialettale, col risultato di ottenere un titolo, se non incomprensibile, quanto meno strano (come se già non lo fosse …).

Frulu è il bambino vivace, irrequito, con riferimento anche alla rapidità con cui compie le sue marachelle. La voce corrispondente italiana è frùgolo ma è più usato  frugoletto, che ne è il diminutivo, anche se, qualche etimologo alla Nino Frassica direbbe che si chiama così perché mette sottosopra il letto …

Naturalmente il letto non c’entra per niente, ma mettere sotto sopra sì. Frùgolo, infatti, deriva da frugolare, verbo riferito soprattutto al maiale che rovista, fruga  con il muso tra la terra. Frugolare è intensivo di frugare (come, per esempio, mescolare da mescere), che a sua volta è da un latino *furicare, forma intensiva del classico furari=rubare, che è da fur=ladro. Da notare come nel passaggio da fur a frugolo l’iniziale  carica, per così dire, delinquenziale della voce originaria e quella animalesca di frugolare hanno subito un drastico calo, anche se  l’eco semantica della prima rimane in altre voci usate per il bambino vivace come, per esempio, brigante.

Frulu  perciò sembrerebbe derivare da un *frùgulu che ha subito la sincope della sillaba atona.

Frulu, però, nel dialetto neretino è anche il nome di un tipo di fuoco d’artificio, quello che in italiano comunemente è chiamato stellina scintillante, stellina magica o candela magica. Nessun motivo, dunque, né  di carattere fonetico né semantico ci impedirebbe di appellarci ad un unico etimo.

Che il problema sia tutt’altro che risolto con la condanna del porco ce lo rivela (colpo di scena processuale!) lo studio delle varianti di frulu nel suo significato pirotecnico, che riporto cumulativamente  dal vocabolario del Rohlfs al lemma fùrgulu: fùrjele, fùrjulu, frùvulu, frùvele, tutte col significato di razzo dei fuochi artificiali e considerate dallo studioso tedesco come forme dialettali dell’italiano fòlgore.

Alla luce di quanto appena riportato, allora, il nostro frulu potrebbe essere, sempre per sincope della sillaba atona, dalla variante frùvulu. L’ulteriore passaggio che mi spinge a sposare questa ipotesi etimologica è che sarebbe strano che un *frùgulu avesse dato per la sua straripante vivacità il nome ad un tipo di fuoco per quanto artificiale, nonostante quest’ultimo sia stato certamente inventato dopo che il bambino da millenni continuava a sfogare la sua vivacità. La folgore, poi, è più antica di entrambi e si candida certamente come ascendente tanto del frulu/bambino vivace, quanto del frulu/fuoco pirotecnico;  così non mi pare difficile individuare il suo grado di parentela in quello di padre del frulu/fuoco pirotecnico e di  nonno del frulu/bambino. Mi pare irrilevante, infine, e dovuta a pura coincidenza la valenza onomatopeica della sillaba iniziale (fru-) che ricorda lo sfrigolio caratteristico del frulu.

Insomma, essendo state rispettate le condizioni fonetiche, semantiche e logiche, concludo dicendo che il corrispondente italiano di frulu non è frugolo ma folgore. E, in nome di tutti coloro che condividono, dichiaro assolto il povero porco per non aver commesso il fatto. A meno che qualche comunista non chieda la revisione del processo …

Condividi su...

2 Commenti a Lu frulu, ovvero processo al porco

  1. IL nostro piemontese “frolor” che è l’italiano “mattarello” pensi che possa avere la stessa derivazione, o no. Grazie se mi sciogli il dilemma
    Sergio

  2. Caro Sergio, il tuo “mattarello” rende obbligatorie alcune considerazioni preliminari: se esso è variante di “matterello” (l’arnese da cucina) non vedo nessun rapporto semantico con “frolor”; lo stesso se dovesse riferirsi al nome regionale di un pesce (una specie di cefalo) che deriva da mattero (una specie di giavellotto con punta piuttosto larga e corta), voce di origine gallica. Se, invece, come credo, “mattarello” è da “matto” (sul modello di “pazzo”>”pazzarello” o “pazzerello”), sul piano semantico, insieme con quello fonetico, nulla si opporrebbe ad una derivazione di “frolor” da “folgore” (e, quindi, ad un suo gemellaggio con “frulu”); anche perché (direbbe il senatore Razzi …) altre voci piemontesi parzialmente (e sottolineo “parzialmente”) vicine da un punto di vista fonetico (frol=frolle, frolun=fragolone, frolera=coltivazione di fragole, frolada =fragolata) si autoescludono per motivi semantici.

    Il precedente condizionale è dovuto al fatto che tutto il ragionamento fatto prima rimane valido solo sul piano teorico, perché su quello pratico credo che risolva tutto ciò che al lemma “frolor” leggo nel dizionario piemontese di Vittorio di Sant’Albino (http://books.google.it/books?id=Y3QxAQAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=dizionario+piemontese-italiano&hl=it&sa=X&ei=UUKcUpSyFaqG0AWOg4G4Bw&ved=0CDUQ6AEwAA#v=onepage&q=frolor&f=false): “frullino. Piccolo strumento di legno per frullare la cioccolata”. La definizione contiene in sé i concetti di “piccolo” e “vivace” tipici del bambino. Lo stesso non può valere per il neretino “frulu” perché le altre varianti salentine citate nel post rimandano inequivocabilmente a “folgore”.

    Un gemellaggio mancato, dunque, ma ci rifaremo …

Lascia un commento

La Fondazione Terra d'Otranto, senza fini di lucro, si è costituita il 4 aprile 2011, ottenendo il riconoscimento ufficiale da parte della Regione Puglia - con relativa iscrizione al Registro delle Persone Giuridiche, al n° 330 - in data 15 marzo 2012 ai sensi dell'art. 4 del DPR 10 febbraio 2000, n° 361.

C.F. 91024610759
Conto corrente postale 1003008339
IBAN: IT30G0760116000001003008339

Webdesigner: Andrea Greco

www.fondazioneterradotranto.it è un sito web con aggiornamenti periodici, non a scopo di lucro, non rientrante nella categoria di Prodotto Editoriale secondo la Legge n.62 del 7 marzo 2001. Tutti i contenuti appartengono ai relativi proprietari. Qualora voleste richiedere la rimozione di un contenuto a voi appartenente siete pregati di contattarci: fondazionetdo@gmail.com.

Dati personali raccolti per le seguenti finalità ed utilizzando i seguenti servizi:
Gestione contatti e invio di messaggi
MailChimp
Dati Personali: cognome, email e nome
Interazione con social network e piattaforme esterne
Pulsante Mi Piace e widget sociali di Facebook
Dati Personali: Cookie e Dati di utilizzo
Servizi di piattaforma e hosting
WordPress.com
Dati Personali: varie tipologie di Dati secondo quanto specificato dalla privacy policy del servizio
Statistica
Wordpress Stat
Dati Personali: Cookie e Dati di utilizzo
Informazioni di contatto
Titolare del Trattamento dei Dati
Marcello Gaballo
Indirizzo email del Titolare: marcellogaballo@gmail.com

error: Contenuto protetto!