di Alfredo Romano
Lu fattu te san Giorgi
Nota. Il narratore popolare, dovendo far parlare i santi e il prete, si sforza inutilmente di farli parlare in italiano. In basso la traduzione in italiano del racconto
Nc’era ‘na fiata ‘na piarella ca era mutu beddha e abitava a ccasa soa paru cu fràtusa. Scia sempre ‘lla chèsia ddha cristiana, e ccusì lu prete chianu chianu ne ccuminciàu mmenare l’occhiu, sai? E ‘nnu beddhu giurnu, tittu ca ia messa, la chiamàu te sparte e nne tisse: Tonna pia, ti devo dire ‘na cosa, ‘na cosa che t’ha ppiàcere di sicuro. È benuto a ṭrovarmi san Giorgi e mm’ha dditto ca ‘ole farti visita allo catìre della menźanotte. A ‘nna condizione però: che devi stare sola, non ci-ha bèssere nišciuno alṭro, manco il frate tuo.»
«Uuuh, san Giorgi ccasa mia! cce onore! cce ffurtuna! nu’ ppozzu critìre: san Giorgi ca šcinde te lu cielu e bene ṭṭroa ‘na tonna cumu mmie, ca nu’ ssu ddegna mancu llu mantunu.»
Foe cusì ca la piarella, turnata a ccasa, ne cuntàu a llu frate sou te ‘sta visita te san Giorgi. E nne tisse puru pe’ lla notte ca venìa ca se nd’ia ‘ssire te casa, ca ia šcire se ṭroa cu ddorma a ‘nn’addha parte, percé cusì vulìa san Giorgi. E llu frate tisse a lla soru: «Nu’ tte nde ‘ncaricare! Tici lampu ca pe’ llu tesitèriu te ‘nu santu nu’ mme lluntanu ‘na notte te casa?»
E lla piarella se tese te fare cu ppulìźa tutta la casa mo’. Mise puru te cquai e de ddhai quarche mazzu te fiuri e se ggiustàu beddha beddha puru iddha pe’ la venuta te lu santu. Quandu se fice menźanotte, ntise tuzzare ‘lla porta.
«Ci ete?» tisse iddha tutta tremulandu.
«San Giorgi sono! Apri, donna pia.»
«ùuuh, san Giorgi ccasa mia! cce onore! cce ffurtuna! ṭrasi, ṭrasi, san Giorgi miu!»
E san Giorgi ṭrasìu tuttu vestutu te curone e de tutti li paramenti ca pòrtanu li santi. E lla piarella se ‘nginucchiàu cu nne vasa le mane e lli pieti. E sse raccumandava: «San Giorgi miu, sàlvame tie, salva l’anima mia!»
«Ca io apposta so’ venuto: cu tte sarvo l’anima. Anzi ti dico che ṭra poco te porto an paradiso co’ mme.»
«ùuuh, san Giorgi miu, a ddevèru sta’ ddici?»
Ma propriu a ddhu frattiempu, se ntise tuzzare ‘lla porta. E quistu mo’ era lu frate sou ca pe’ ll’occasione s’ia vestutu te san Pieṭru e ttenìa ‘mmanu puru ‘nu beddhu paru te chiài.
«Ci ete ca tuzza?» tisse la piarella tutta frasturnata.
«San Pietro sono! Aprite! »
«ùuuh, tutti li santi ccasa mia! Ca iu nu’ ssu’ ddegna!»
Mo’ a san Giorgi, ca s’ia ‘ppena ssettatu susu llu canapé, ne zziccàra ṭṭremulare l’anche, sai? San Pieṭru ‘llora ne se mbicinàu e nne tisse a ttonu: «Giorgi, come hai potuto fare per uscire dallo paratiso senza le chiavi mie? » E nne aźava ‘ll’aria ddhe sangu te chiài puru cu lle vìscia.
Iddhu mo’, san Giorgi, nu’ rrefiatava. E ntorna san Pieṭru: «Giorgi, me vuoi dire ‘nsomma come hai potuto fare per uscire dallo paratiso senza le chiavi mie?» Ma san Giorgi nu’ rrespundìa, sai? Allora, fiju miu, san Pieṭru se nde sciu te capu e nne ccuminciàu mmenare corpi ‘n capu cu ddhe sangu te chiài ritucendulu a ṭṭre ore te notte. E lla piarella: «ùuuh, sorte mìiia, puru li santi se vàaattanu! Purieddhu lu san Giorgi miu quante mazzate s’ae buscaaatu!» E san Pieṭru ntorna a san Giorgi: «Mo’ ti pigli la via e te nde vieni co’ mme, che mo’ che sciàmo ‘m paratiso dobbiamo fare ancora li conti!»
E lli santi se nde scira te casa e ddha povera piarella nu’ ffacìa addhu cu ddica: «ùuuh, sorte mìiia, puru li santi se vàaattanu! Purieddhu lu san Giorgi miu quante mazzate s’ae buscatu! purieddhu lu san Giorgi miu!»
A llu crai, iddha mo’ sciu te pressa ‘lla chèsia cu bàscia sse cunfessa, ma nu’ ṭṭruàu lu prete cu nne tica lu fattu, lu ṭruàu sulamente a lli ṭre giurni cu lla capu tutta nfassata. E nne lu cuntàu lu fattu. E menṭre ca cuntava chiangìa pe’ san Giorgi. E llu prete cittu, sai? Sulamente ca ogni tantu bàšciava la capu cu ddica sine. E quandu iddha spicciàu lu cuntu, lu prete tisse a lla beddha piarella: «Pe’ quisto fatto mo’ san Giorgi non viene più a casa toa!»
E llu fattu nu’ ffoe cchiùi, mòrsera iddhi e ccampamme nui.
ASCOLTA L’AUDIO DEL RACCONTO: http://www.youtube.com/watch?v=Hkym0DksveE
(Immagine da pubblicità Benetton)
TRADUZIONE
Il fatto di san Giorgio
C’era una volta una che, essendo donna molto pia, non mancava di recarsi in chiesa per assistere a tutte le funzioni. Era anche molto bella e abitava in una casa che divideva col fratello.
Il prete della chiesa, tuttavia, pian piano se ne innamorò, fino a che un giorno, finito che ebbe di dire messa, la chiamò in disparte e le disse: «O cara donna pia, devo svelarti un segreto che credo ti farà felice. È venuto a trovarmi san Giorgio per dirmi che desidera scendere apposta dal paradiso per venire a farti visita. Potrà farlo però solo al cadere della mezzanotte e alla condizione che in casa tua non ha da esserci nessuno, neppure tuo fratello.»
«San Giorgio a casa mia! Ma che onore! Ma che fortuna! Non posso credere che san Giorgio scenda dal cielo per una donna povera come me, io che non sono degna neppure di nominarlo.»
Fu così che la bella donna pia se ne tornò a casa e raccontò tutta entusiasta al fratello di questa visita. Lo pregò pure, per la notte che veniva, di andare a dormire altrove, perché così voleva san Giorgio.»
E il fratello disse alla sorella: «Non preoccupartene! Dici mo’ che per il desiderio di un santo non m’allontano una notte da casa?»
E la donna pia, per l’occasione, s’affrettò a pulire tutta la casa, non mancando di porre qua e là anche dei mazzi di fiori. Lei stessa si fece ancora più bella per la venuta del santo. Lì che si fece mezzanotte e sentì bussare alla porta.
«Chi è?» disse tutta tremante.
«San Giorgio sono. Aprimi, donna pia.»
«Oh, san Giorgio a casa mia! Ma che onore! Ma che fortuna! Avanti, avanti, san Giorgio mio.»
E san Giorgio entrò tutto vestito delle corone e dei paramenti che usano indossare i santi. E la donna pia si inginocchiò per baciargli le mani e i piedi. E gli si raccomandava: «San Giorgio mio, salvami tu, salva l’anima mia.
«Io sono venuto apposta per salvarti l’anima. Voglio dirti anzi che tra poco ti porterò con me in paradiso.»
«Oh, san Giorgio mio, stai dicendo sul serio?»
Ma proprio in quel frattempo, figlio mio, si udì bussare alla porta, sai? Era il fratello mo’ che bussava e si era vestito da san Pietro con un bel paio di chiavi in mano.
«Chi è che bussa?» disse la donna pia tutta frastornata.
«San Pietro sono. Aprimi!»
«Oh, san Pietro! Tutti i santi a casa mia! Che io non sono neppure degna.»
Mo’ a san Giorgio, che s’era appena seduto sul canapé, gli presero a tremare le gambe. San Pietro allora gli si avvicinò e gli disse in tono di rimprovero: «Giorgio, come ti è stato possibile uscire dal paradiso senza le mie chiavi?» E gli brandiva in alto quelle caspita di chiavi perché le vedesse meglio. Lui mo’, san Giorgio, non fiatava. E di nuovo san Pietro: «Giorgio, mi vuoi dire insomma come sei potuto uscire dal paradiso senza le mie chiavi?»
San Giorgio, però, non rispondeva e san Pietro allora se ne uscì di testa e, figlio mio, prese a dargli colpi in capo con quelle caspita di chiavi riducendolo a tre ore di notte.[1]
E la donna pia: «Oh, sorte mia, pure i santi si danno le mazzate! Povero san Giorgio mio quante mazzate si sta buscando!»
E san Pietro a san Giorgio in tono più deciso: «E adesso sloggia! Andiamo via! Che faremo i conti in paradiso!»
E i santi uscirono di casa e lasciarono la donna pia in una grande costernazione.
«Oh, sorte mia!» non faceva che dire la poveretta «pure i santi si danno le mazzate! pure i santi si danno le mazzate!» E diceva pure: «Povero san Giorgio mio quante mazzate si è buscato! Povero san Giorgio mio!
L’indomani mo’ lei non vedeva l’ora di recarsi in chiesa per raccontare tutto al prete. Ma non c’era il prete alla messa. Lo trovò solo il terzo giorno e notò che aveva la testa tutta fasciata. Si mise allora a raccontargli del brutto episodio e, mentre raccontava, non faceva che piangere per san Giorgio.
Ma il prete zitto, sai? Solo che ogni tanto annuiva con la testa. E quando lei finì di dire, il prete finalmente parlò: «O donna pia, per questo fatto san Giorgio non verrà più a casa tua.»
E il fatto non fu più, morirono loro e campammo noi.
___________________
[1] Per dire che lo fece nero come la notte.
E’ una storia che ormai conosco a memoria quella de “Lu fattu te San Giorgi”, tante sono state le volte che l’ho letta in giro. Il divertimento del mio ristretto(e neanche tanto!) pubblico così come quello di voi fedelissimi di Spigolature è stato assicurato, immagino irrefrenabile quanto perfino contagioso. Alfredo Romano lancia la risata come un boomerang: quella parte dalle visceri del racconto, miete vittime in tutti quelli che incontra e torna al suo autore ispirando il sostanzioso sorriso finale.
Quante pie donne sono state catturate là nel loro mondo, ovvero tra le nuvole! Era l’educazione bigotta del tempo che non trasmetteva spesso al sesso femminile la giusta dose di senso critico, di salame da togliere dagli occhi e di lucidità dinanzi alla religione, alla chiesa e ai suoi funzionari.
Lupi tra gli agnelli.
Meno male che ciò che non veniva insegnato alle figlie femmine arrivava per opera e virtù dello Spirito Santo e dell’Esperienza nella testa del figlio maschio, il sacro predestinato a mangiare o a farsi mangiare.
Bello smacco per il povero San Giorgi ‘fatto in casa’!
La Legge del più forte, la vittoria schiacciante dello pseudo San Pietro, intelligente punta della piramide dei poteri!
Fatto salvo il virtuoso candore della pia donna, tra una risata fino alle lacrime e l’altra, possiamo ritenerci fortunati di avere oggi una parte di potestà genitoriale nell’informazione senza frontiere e nella diffusione di tante verità senza veli e tabù(parlo di quelle utili e sensate!), oltre che, naturalmente,…di ‘qualche Santo in Paradiso”!